国际定制
德为中用
——简评《高职国际英语》 张传根 《 中华读书报 》( 2014 年 05 月 14 日
03 版)
改革开放三十多年来,高校外语教材建设突飞猛进,成果斐然。中国人编写的教材,占据了多数,这些“本土教材”虽然有较强的教学适应性,但无法保证语言的纯正性。从国外引进的教材,即所谓的“洋教材”,却又不能完全适应中国人学习英语的需要。这一长期困扰我国外语教材出版的悖论在外教社近期出版的一套《高职国际英语》教材上终于找到了解决之道。
《高职国际英语》由外教社与康乃馨出版集团——德国最大的教育出版机构之一——合作出版。教材以我国《高等职业教育英语课程教学要求》为依据,由德方编者为中国高职英语教学度身打造。这是一种新型的教材国际定制模式。
翻开《高职国际英语》,从夺人眼球的封面装帧到美观大方的版式设计,无不流露着国际一流教材的设计元素。图与文互相衬托,浑然一体,整个编排犹如一本时尚杂志,平添了颇多翻阅的乐趣。随手拈来一段文字,读起来没有丝毫“中式英语”的感觉。整套教材语言道地、纯正,从源头上保证了教材的品质。
一套优秀的教材不能“徒有其表”,还必须“内外兼修”。《高职国际英语》凝聚了外教社和康乃馨出版集团最核心、前沿的出版资源,这一特点在其内容品质上可见一斑。
众所周知,德国的职业教育世界领先。康乃馨出版集团专门从事教育出版,而英语教材出版又是其历史最长、经验最丰富、实力最强的领域,在德国乃至全世界都享有盛名。本教材的主要编者是 Ingrid Preedy 女士和 David Clarke 先生。Ingrid Preedy 曾在德国各级各类学校中长期从事英语教学,并曾为多家公司、银行的员工进行培训。过去 20 多年中,
她一直从事英语教师培训,出版了大量与之相关的著作以及各类英语教材。David Clarke曾在英国和德国任教多年,出版了大量英语教材和教师指导用书,尤其在职业教育英语教材领域建树卓越,他不仅是一位成功的教材编者,也是一位自由出版人。由这样两位资深的英语教材编者打造的教材自然不乏可圈可点之处。每一单元从形式活泼的“Focus”热身练习,过渡到“People and Issues”的时文阅读,再到“Personal View”(一篇与学生经历密切相关的“轶事趣闻”),最后到“Grammar Check”的语法操练和“Project”项目型的课后作业,全面兼顾“听说读写译”诸项语言技能,前后呼应,有“启”有“发”,循循善诱。细心的读者会发现,学习和使用《高职国际英语》,如同驾驶德国制造的轿车一样,处处见考量,严谨的作风和贴心的用户体验令人称道。
教材国际定制的前提和关键是国内出版社要做好细致的市场需求分析和调研,使教材完全契合中国学生学习英语的需求。《高职国际英语》,虽身披“德国制造”的“洋外衣”,但是,每一个尺寸,都是按照中国的实际量身定制的。鉴于中、德两国语法教学的巨大差异,著名的英语语法学家张月祥教授担任了这套教材语法讲解部分的编写。同时为了确保教材的适应性,有七位来自不同省市的国家示范性高职院校、长期从事高职英语教学的老师担任顾问,对教材编写的各个环节把关。七位顾问中有三位是教育部高等职业教育英语教学指导委员会委员,一位是全国高校英语教学大赛总冠军,他们每一位都有着丰富的高职英语教学经验,保证了教材能满足一线教学的实际需要。这一点从教材的选文上也可窥见一斑,“李娜勇夺大满贯”、“英国的唐人街”,这些课文主题既有“异国情调”,又是那么“耳熟能详”。
《高职国际英语》充分考虑 90 后学习者的学习习惯,全方位利用现代教育技术手段,提供了录音、电子教案、示范课、“爱背单词”应用软件等,立体配套。所有这些点滴考量,最终还是为了让学生受益,让他们的英语学习之路充满乐趣。
相关热词搜索: 中用 定制 国际